Explications en polonais

Witaj na kolejnej lekcji, która przybliży Cię do Twojego sukcesu. Przeczytaj co dla Ciebie zostawiłam. Na dole strony są (ale nie zawsze) materiały do wydrukowania. Następnie pod tymi materiałami jest przycisk, żeby przejść do następnej lekcji.

Pamiętaj, żeby uczyć się po kolei. 

Po przerobieniu każdej lekcji zastanów się czy wszystko rozumiesz. Jeśli nie to przeczytaj lekcje jeszcze raz. Czytaj i zastanawiaj się co czytasz. Jeśli czegoś nie rozumiesz definitywnie, napisz pytanie w komentarzu, który jest na samym dole strony. Podaj tam swój mail, żebym mogła Ci potem odpisać. Powodzenia, Gosia !

Uzgadnianie czasów w języku francuskim działa tylko w przypadku do zdań złożonych, ktore zaczynaja sie w czasie przeszłym.


Jeśli czynność po słowie “que” dotyczy przyszłości bliskiej, tego, co się miało zdarzyć za niedługo, to ta druga część zdania jest powiedziana w następujący sposób. Czasownik "aller" odmieniony jest w l'imparfait" i dostawiony jest do niego bezokolicznik

  • J’ai dit que j’allais faire. => Powiedziałam, że zrobię (niedługo). 



Jeśli czynność po słowie “que” dotyczy przyszłości dalszej, takiej, ktora wyrazona byla na poczatku za pomoca czasu "le futur simple", to  druga część zdania zamienia sie w "le conditionnel". 

  • Je ferai => J’ai dit que je ferais. => powiedziałam, że zrobię
  • J’ai dit que j’arriverais dimanche. => powiedziałam, że przyjdę w niedziele


Jeśli czynność po słowie “que” dotyczy przeszłości, czegos, co sie stalo jeszcze wcześniej niż “powiedziałam”, to używamy czasu le plus-que-parfait.

  • J’ai dit que j’étais arrivée dimanche. => Powiedziałam, ze przyjechalam w niedziele
  • J’ai dit que j’avais mangé une pomme. => Powiedziałam, ze zjadlam jablko.


Jeśli czynność po słowie “que” dotyczy tego samego momentu, tak jakby cos sie działo w tym samym czasie, to w  drugiej czesci zdania używamy czasu l’imparfait.

  • J’ai dit qu’il aimait la pêche. => Powiedziałam, że lubił łowić.
  • Je ne savais pas que j’étais malade. => Nie wiedzialam, ze bylam chora.


  • Salut, ça va. Je dors à Gdansk. Tu pars avec moi ? 
  • Quoi? Pardon, j’ai pas compris. 
  • J’ai dit que je dormais à Gdansk. J’ai demandé si tu partais avec moi. 


  • Salut, ça va. Je vais dormir à Gdansk. Tu partiras avec moi ? 
  • Quoi? Pardon, j’ai pas compris. 
  • J’ai dit que j’allais dormir à Gdansk. J’ai demandé si tu partais avec moi. 

Spis treści

Kliknij CZARNY przycisk, żeby wrócić do poprzedniej lekcji.

Kliknij ZIELONY przycisk, żeby przejść do następnej lekcji.

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
>