Certaines mots que vous veniez de lire posent un peu de problèmes aux élèves.
Relisez les mots ci-dessous une fois de plus et écoutez attentivement leur prononciation.
Apprenez à les lire comme le lecteur.
Apprenez à les écrire.
Mémorisez la signification de tous les mots.
-------------------
Niektóre słowa, które przed chwilą czytałeś sprawiają uczniom trochę więcej problemów, niż inne słowa.Przeczytaj ponizsze słowa jeszcze raz i dobrze wsłuchaj się w ich wymowę.Naucz się je czytać tak, jak lektor.Naucz się je pisać ze słuchu.Zapamiętaj znaczenie wszystkich słów.
Salut - cześć
Nigdy nie czytaj litery "T" na końcu wyrazu.
Je vais /we/ bien - u mnie ok
Czytaj "AI" jak polskie "e".
Tu vas bien
Pamiętaj, żeby ustawić usta "w dziubek" wymawiając "tu".
Vous allez bien
Zwróć uwagę, że tutaj jest połączenie międzywyrazowe, które nazywa się "la liaison". Przeczytaj dwa pierwsze wyrazy tak, jakby to był jeden wyraz. Musisz również usłyszeć i wymówić "z". Na tym właśnie polega "la liaison". Powiem Ci więcej na ten temat na innej lekcji.
Je vous en prie
Zwróć uwagę, że tutaj znowu masz połączenie międzywyrazowe, które nazywa się "la liaison". Przeczytaj zaznaczone wyrazy tak, jakby to był jeden wyraz. Musisz również usłyszeć i wymówić "z".
Joyeux anniversaire
Pardon
Zwróć uwagę, że "ON" jest czytane na bardzo ściśniętym gardle. Dźwięk jest również dość krótki i zaokrąglony. Nie ma go w języku polskim.
De /dy/ rien
Zwróć uwagę, że "DE" jest czytane trochę jak polskie "dy". Nie pomyl zatem następujących dźwięków :
de /dy/
des /de/
Excusez-moi de vous /dy wu/ déranger
Excusez-moi de te /dy ty/ déranger
Bienvenue
Bon appéti /bonapeti/
Wymawiaj, jakby to było jedno słowo !!!
Enchanté
Enchantée
Jak dobrze zauważyłeś, jedno "é" ma akcent i w tej sytuacji czytane jest trochę jak polskie "e".
W drugim wyrazie, po akcentowanej literze "é" znajduje się litera "e", która nie ma akcentu, więc się jej nie czyta.
W rezultacie, oba słowa są czytane tak samo.
Podobnych słów jest więcej, np :
marié / mariée
doué / douée
motivé / motivée